这里是中国,不是你撒泼的地方,立马滚回你的国家!
This is China! You can't get away with that crap here. Now get the hell back to where you came from!

【Notes】
To get away with something: 英文习语,意为“(做了坏事)而未受惩罚”。You can't get away with that crap here 的意思就是“你那套胡闹在这里行不通”,是斥责对方无理取闹的常用语,精准地翻译了“撒泼”。
Crap: 口语中用来指代“糟糕的行为”或“胡说八道”。
Get the hell back to where you came from: 这是“滚回你老家去”的极其粗鲁和带有排外色彩的说法。Get the hell back 的语气比 go back 强硬得多,完美地体现了“滚”字的愤怒和命令感。
 
 
Back to Top